mercoledì 18 febbraio 2015

Politically correct


Bri: (canta / sings) Nel continente nero..


Coro / Chorus: PARAPONZI PONZI PO'!


Bri: (canta / sings) Alle falde del Kilimangiaro..


Coro / Chorus: PARAPONZI PONZI PO'!


Bri: (canta / sings) Ci sta un popolo di negri, che ha inventato tanti balli


Bri: (canta / sings) Il più famoso è l'hully gully, hully gully, hully guuuu....


Bri: (canta / sings) Sia - amo i Watussi, sia - amo i Watussi, gli altissimi negri


Bri: (canta / sings) O - ogni tre pa - assi, o - ogni tre pa - assi, facciamo sei metri


Bri: (canta / sings) Noi siamo quelli che nell'Equatore...


Shakira: Mi dispiace interrompere, ma non trovo molto politicamente corretta questa canzone! Il termine "negri" è molto razzista!
Shakira: I'm sorry to interrupt, but I don't find very politically correct this song! The term "Negro" is very racist!


Bri: Cara, è solo una canzonetta degli anni 60, non credo che il suo scopo fosse quello di offendere.
Bri: Honey, it's just a song of the 60s, I don't think that its purpose was to offend.


Nana: Esatto, serve solo a passare il tempo in compagnia per divertirsi! Poi, se non ne sono offesa proprio io..
Nana: That's right, it only serves to pass the time together having fun! Then, if I'm not offended myself ..


Shakira: Ma non è eticamente giusto che ancora oggi nel 2015 dobbiamo trascinare appresso gli errori del passato! Sono una ambasciatrice Unicef, sono stata in Ruanda e Burundi e conosco molto bene la situazione di quelle popolazioni!
Shakira: But it is not ethically right that still in 2015 we have to drag below the mistakes of the past! I am an ambassador for UNICEF, I was in Rwanda and Burundi, and I know very well the situation of those people!


Bri: Di un po', ambasciatrice Unicef, visto che parli di politcamente corretto, che mi dici dei contenuti esplicitamente sessuali dei testi delle tue canzoni e delle tue sexy coreografie? Non denigrano la donna a mero oggetto di piacere per l'uomo?
Bri: So tell me, UNICEF ambassador, as you talk about politically correct, what about the explicit sexual content of the lyrics of your songs and your sexy choreography? Don't denigrate women to a mere object of pleasure for men?


Shakira Nelle mie canzoni e nelle mie coreografie c'è la mia passione e la mia forza di essere donna!
Shakira: In my songs and my choreography there is my passion and my strength of being a woman!



Bri: E nelle canzoni che canto c'è tutto il mio impegno e dedizione per vincere la gara di karaoke della parrocchia!
Bri: And in the songs that I sing there is all my commitment and dedication to win the karaoke contest of the parish!





Bri: Il primo premio è una macchina per impastare il pane! Ha idea da quanto ne desidero una? Se domani non vincerò, sarà tutta colpa tua che hai interrotto il mio allenamento!
Bri: The first prize is a machine for kneading bread! Have you idea since I want one? If I don't win tomorrow, it will be all your fault you that has interrupted my workout!

Shakira: Chiedo scusa! Non lo sapevooo!!
Shakira: I beg your pardooon! I didn't know it!!



Bri: Vieni qua, bomba sexy dei miei stivali! Ti insegno io cosa è politicamente corretto!
Bri: Come here, bombshell of my boots! I'll teach you what is politically correct!




POST SCRIPTUM

I Watussi.



I Watussi  è una canzone del 1963 (qui il testo), scritta da Carlo Rossi e cantata da Edoardo Vianello. Il testo prende spunto dalla peculiarità delle popolazioni africane della regione dei Grandi Laghi, l'altezza, per raccontare ed evocare immagini fantasiose ("alle giraffe guardiamo negli occhi"). Per il suo motivetto orecchiabile e ballabile, divenne presto una delle canzoni più popolari in Italia, ed è anche una canzone che è entrata nel Guiness dei Primati per essere negli ultimi dieci anni fra le 15 canzoni più eseguite in Italia. A maggio 2010 Vianello ha festeggiato la diecimillesima riproduzione della canzone.
I Watussi is a song of 1963 (text here), written by Carlo Rossi and sung by Edoardo Vianello. The text takes its cue from peculiarities of the African Great Lakes region people, the height, to recount and evoke fanciful images ("we look into the giraffes eyes"). For its catchy and danceable tune, it soon became one of the most popular songs in Italy, and is also a song that has entered the Guinness Book of World Records for being the last ten years among the 15 songs performed in Italy. In May 2010 Vianello celebrated the 10.000th playing of the song.


Hully gully. 


E' un ballo di gruppo che si pensa abbia avuto origine negli anni sessanta, ma è anche menzionato una quarantina d'anni prima, come una danza comune tra la gente di colore nella prima parte del ventesimo secolo
It's a dance group that is thought to have its origins in the sixties, but it is also mentioned some forty years earlier, as a dance common among black people in the early part of the twentieth century.


Gli autori della canzone lo hanno preso in prestito per inserirlo nel testo e in un contesto diverso, ma la versione italiana è molto diversa. 
The authors of the song have borrowed it to add it in the text and in a different context, but the Italian version is very different.


Nella forma moderna è costituito da una serie di "passi". Ogni passo è relativamente semplice e facile da eseguire.
In the modern form consists of a series of "steps". Each step is relatively simple and easy to perform.

Edoardo Vianello.



E' un cantautore romano, classe 1938, considerato esponente di "una scuola romana" di cantautori. Ha anche partecipato a diversi film e le sue canzoni hanno fatto da colonna sonora a diverse produzioni cinematografiche. E' uno dei cantautori italiani più conosciuti all'estero.
He's a singer, born in Rome in 1938, considered to be representative of a "Roman school" of singer-songwriters. He also participated in several films and his songs have been the soundtrack of several film productions. He's one of the most popular Italian singers abroad.

Tutsi, Abatutsi.



I Tutsi (Abatutsi in kirundi e in kyniarwanda, erronamente noti come Vatussi o Watussi) sono una delle tre classi sociali delle nazioni di Ruanda e Burundi, nella regione africana dei Grandi Laghi. I Tutsi sono di statura alta, e questo può essere attribuito a fattori genetici e nutrizionali. Differenze fisiche esistono quasi altrettanto all'interno del gruppo Twa che tra Tutsi e Hutu; anche se alcuni Tutsi sono molto più alti e hanno nasi più affilati che gli Hutu in genere, il 40% dei Tutsi non è distinguibile da un Hutu medio. Queste popolazioni sono inoltre tristemente note per i conflitti in Ruanda e i genocidi etnici dei quali, purtroppo, ne sono le vittime.
The Tutsi (Abatutsi in Kirundi and Kinyarwanda, mistakenly known as Watusi or Watussi) are one of the three social classes of the nations of Rwanda and Burundi, the African Great Lakes. The Tutsi are of high stature, and this can be attributed to genetic and nutritional factors. Physical differences are almost equally within the Twa group between Tutsi and Hutu; although some Tutsi are much higher and have sharper noses that Hutus in general, 40% of the Tutsi is not distinguishable from a Hutu average. These populations are also notorious for conflicts in Rwanda and the ethnic cleansing of which, unfortunately, are its victims.

2 commenti:

  1. La coreografia che hai fatto del balletto è carinissima!

    Non conoscevo la storia di questa canzone.. diciamo che non è certo la canzone che preferisco ma senza dubbio la conoscono tutti!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Grazie!

      Non è neanche il mio genere, ma visto che fa parte della storia italiana, è giusto darle onore al merito

      Elimina